Add parallel Print Page Options

These people make promises in the name of the Lord.[a]
But the fact is,[b] what they swear to is really a lie.”[c]
Lord, I know you look for faithfulness.[d]
But even when you punish these people, they feel no remorse.[e]
Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected.
They have become as hardheaded as a rock.[f]
They refuse to change their ways.[g]
I thought, “Surely it is only the ignorant poor who act this way.[h]
They act like fools because they do not know what the Lord demands.[i]
They do not know what their God requires of them.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 5:2 tn Heb “Though they say, ‘As surely as the Lord lives.’” The idea of “swear on oath” comes from the second line.
  2. Jeremiah 5:2 tc The translation follows many Hebrew mss and the Syriac version in reading “surely” (אָכֵן, ʾakhen) instead of “therefore” (לָכֵן, lakhen) in the MT. tn Heb “Surely.”
  3. Jeremiah 5:2 tn Heb “they swear falsely.”
  4. Jeremiah 5:3 tn Heb “O Lord, are your eyes not to faithfulness?” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  5. Jeremiah 5:3 tn Commentaries and lexicons debate the meaning of the verb here. The MT is pointed as though from a verb meaning “to writhe in anguish or contrition” (חוּל [khul]; see, e.g., BDB 297 s.v. חוּל 2.c), but some commentaries and lexicons repoint the text as though from a verb meaning “to be sick,” thus “to feel pain” (חָלָה [khalah]; see, e.g., HALOT 304 s.v. חָלָה 3). The former appears more appropriate to the context.
  6. Jeremiah 5:3 tn Heb “They made their faces as hard as a rock.”
  7. Jeremiah 5:3 tn Or “to repent”; Heb “to turn back.”
  8. Jeremiah 5:4 tn Heb “Surely they are poor.” The translation is intended to make clear the explicit contrasts and qualifications drawn in this verse and the next.
  9. Jeremiah 5:4 tn Heb “the way of the Lord.”
  10. Jeremiah 5:4 tn Heb “the judgment [or ordinance] of their God.”